07.20.08
Synthèse
Le lien pour la synthèse dans le google doc:
http://docs.google.com/Doc?id=dhtgwgv9_2k8n4nfgf
Le lien pour les captures d’écran de mon EPI:
Mon projet
Le choix du projet :
Le projet que je vous propose se concentre sur un sujet précis et il est adressé à un public particulier. L’idée m’est venue après ma propre expérience qui datte d’il y a sept ans. Suite à mon départ en Suisse pour approfondir ma connaissance de la langue française et à la fois travailler dans une famille comme fille au pair.
Mon projet :
Au pair Web 2.0
Un site web2.0 adressé aux familles qui cherchent une fille au pair ou un garçon au pair ainsi que pour les jeunes qui cherchent une place à l’étranger (pour l’instant je me limite au territoire de la Suisse). Pourquoi la Suisse ? C’est un pays où on parle trois langues qui est très intéressant pour les jeunes.
Au départ je pensais construire un site bilingue : français-polonais, mais par la suite j’ai pensé ajouter des traductions en italien et allemand. Tout cela afin d’accéder au public le plus large possible. La page d’accueil serait juste une page avec une brève introduction et si la personne concernée est intéressée et veut voir plus, elle peut passer à la suite en un seul clique :
Page d’accueil
Fonctionnalité et financement de mon projet :
Il y aurait la possibilité de s’inscrire comme utilisateur grâce à un code reçu par sms suite au message de demande (exemple ci-dessus). Ensuite, il y aurait divers forums proposés sur le pays, sur les villes ainsi que des forums d’échange entre les familles et les jeunes concernant leurs expériences.
Une fois parti, la fille ou le garçon aurait la possibilité de créer un blog qui suivrait leur vie à l’étranger dans la famille d’accueil. Tout cela pour que les autres puissent découvrir le sujet.
Je proposerais aussi des pages présentant les photos de la Suisse et la description des régions. Tout le monde pourrait y mettre du sien : les propositions de sorties, des musées, des restaurants, bars etc…
Comme je l’ai déjà mentionné auparavant, il y aurait un minimum de frais d’inscriptions pour les utilisateurs souhaitant faire partie de la « communauté » au pair sur mon site. Le reste des frais d’entretien serait couvert par différente sorte de publicité. Pour tout ce qui concerne la mise en page de mon site, je pense qu’au début je serait obligée de m’en occuper moi-même, et par la suite je pense avoir assez de bénévoles sympa qui pourrait s’y mettre aussi pour le bien de tout le monde ☺
Etude de cas : Cafebabel.com
À propos du site :
Cafebabel.com est le premier « magazine européen » qui propose des actualités en sept langues européennes : anglais, français, polonais, allemand, italien, espagnol et catalan. Ceci permet de supprimer les frontières linguistiques dans la diffusion de l’information.
Il fait partie de l’association Babel Internationale qui a été fondée à l’Institut d’Etudes politiques de Strasbourg en 2001 en grande partie par des étudiants en Erasmus.
Ce site propose une nouvelle forme de journalisme ; il s’agit du journalisme participatif c’est-à-dire qu’il permet à chacun de s’exprimer dans sa langue maternelle.
Buts :
« A travers ses activités – tant sur le plan médiatique que événementiel – cafebabel.com a pour objectif de contribuer à l’émergence d’une opinion publique européenne. Chaque semaine, le magazine européen cafebabel.com offre aux lecteurs de tout le continent et d’ailleurs une analyse approfondie de l’actualité et des tendances sociales, politiques et culturelles, envisagée dans une perspective authentiquement européenne. » http://www.cafebabel.com/fre/about/cafebabel/
Fonctionnalités :
Cafebabel.com ce n’est pas seulement de l’information « brute ». Les babéliens ont la possibilité de créer leur propre blog dans la rubrique babelblogs ; ils ont ainsi l’occasion de se présenter et de se faire des connaissances. Ils peuvent également intervenir sur différents thèmes abordés grâce au babelforum. Enfin, un chat qui sera prochainement mis en place permettra aux internautes de débattre sur des sujets proposés ou de tout simplement faire connaissance en temps réel.
Bien évidemment, le babélien peut s’exprimer dans l’une des sept langues proposées par le site.
La page d’accueil est très claire et elle incite à visiter plus loin. Le Menu proposé par les créateurs est très intéressant et riche. On y retrouve des rubriques suivantes : la culture, l’économie, Monde, la société, la politique, le brunch avec (les interviews), la Tour de Babel (les expressions et leurs significations dans les différentes langues) et pour finir la rubrique Miam Njam (les recettes de cuisine européenne). D’autres onglets : A la carte (les articles classés par thème), En route (les articles classés par leur destination géographique : l’Europe Centrale et l’Europe de l’est, Kosovo, Fédération de Russie, France et les Etats-Unis), Babelforums « le débat européen en temps réel », Babelblogs, A propos, Participz ! (l’invitation pour devenir un des babéliens), Le flux RSS et pour finir le choix d’une des sept langues.
Côté graphisme, cafebabel.com est très bien organisé : il n’est pas trop chargé de couleurs, le graphique est très subtil qui en quelque sorte apaise le lecteur. Cela change des autres sites où il y a toujours trop à la fois, des couleurs, des publicités qui n’arrêtent pas de clignoter etc…
Modèle économique :
Le site cafebabel.com est en grande partie une initiative à but non lucratif dépendant directement de l’association Babel International. Cette dernière a pour but d’aider et soutenir le développement ainsi que l’édition de tout le projet des babéliens. Il faut souligner le fait que l’association est, quand-même, financée par différentes subventions publiques et privées. Depuis 2006 le site est « soutenu » aussi grâce à la publicité. Comme les auteurs des articles ainsi que les traducteurs sont des bénévoles, l’argent sert en partie à payer les membres de la RCE (Rédaction centrale européenne) qui eux en revanche sont des professionnels.
Mention légales :
En bas de chaque page du site nous retrouvons une information sur les droits d’auteur : copyrights&mentions. Chaque auteur de cafebabel.com doit respecter ces lois car elles font partie de la déontologie journalistique dont le lien se trouve sur le site même de cafebabel.com.
Ce que les autres en disent :
« Cafebabel.com, initiative emblématique de la génération Erasmus, franchit une nouvelle étape en développant les aspects communautaires et participatifs de son site. “Européen, jeune, et participatif” : tels sont les trois mots d’ordre de la nouvelle version inaugurée le 9 mai dernier.el
Cafebabel.com, c’est un réseau de plus de 350 journalistes citoyens et de 700 traducteurs répartis dans 26 rédactions locales à travers l’Europe. De Bruxelles à Vilnius, en passant par Séville ou Berlin, ces “journalistes citoyens” racontent la politique, la culture et la société européenne telle qu’ils la voient.
Le nouveau site, disponible en 6 langues, mêle analyses, commentaires et reportages des quatre coins du continent européen pour une information jeune et décalée. Il est désormais possible de lire les contenus en mode “babelmix”, qui permet à tous les utilisateurs inscrits, 4 000 aujourd’hui, de composer eux-mêmes leur cocktail linguistique pour consulter cafebabel.com dans les langues qu’ils parlent. Les internautes peuvent commenter tous les articles et blogs du site, dialoguer sur les “babel forums”, et ouvrir leur propre”babel blog”. »
http://etoile.touteleurope.fr/index.php/post/2008/06/10/Le-nouveau-cafebabelcom
Modèles de participation :
La grande nouveauté du site est le journalisme participatif, il permet ainsi à chaque babélien de s’exprimer dans sa langue maternelle.
Le contenu éditorial est rédigé puis traduit par une communauté de babéliens bénévoles, et édité par une équipe de journalistes professionnels.
Cela veut dire que chacun peut écrire des articles ou les traduire. Ces derniers seront, par la suite, vérifiés, corrigés puis publiés sur le site.
Chaque semaine cafebabel.com propose une actualité politique et culturelle approfondie à tous les habitants du continent ainsi que du reste du Monde. En effet, l’édition en sept langues rend la diffusion des informations beaucoup plus simple et ce qui suit : beaucoup plus rapide et accessible à tout le monde.
Ceci est possible grâce aux journalistes-traducteurs bénévoles.
En plus du web, cafebabel.com possède son réseau de rédactions locales installé et actif dans plusieurs villes européennes. Il y anime et organise des conférences et des débats dans lesquels participent les différents habitants et qui sont souvent remarqués par la presse locale.
cafebabel.com : les rédactions locales
Origine du site :
En 2001 les étudiants en Erasmus à l’Institut d’Etudes politiques à Strasbourg ont créé une association Babel International dont cafebabel.com est une publication.
Aujourd’hui la base centrale du magazine cafebabel.com se trouve à Paris, mais elle possède aussi un réseau de rédacteurs un peu par tout sur le continent. Pour plus de l’information sur son histoire, vous pouvez lire sur ce lien http://www.cafebabel.com/fre/about/history/
Comparaison avec d’autres services du même type :
Je propose de comparer cafebabel.com avec les deux sites semblables mais pas tout à fait les mêmes. Dès le début je tiens à souligner que cafebabel.com est les seul à traduire ses articles en sept langues ce qui le rend unique.
Le premier service que je voulais comparer c’est obiwi.com « partagez vos passions » dont la page d’accueil est plus animée que celle de cafebabel.com. On remarque tout de suite plus de couleurs et les publicités «flash ». Sinon, le menu à première vue est assez ressemblant à celui de cafebabel.com. En plus de ce qu’on retrouve chez ce dernier, nous avons par exemple l’onglet loisirs ou mode et beauté.
J’ai l’impression que obiwi.com est beaucoup plus commercial et concurrentiel au fond que cafebabel.com. Les informations sont proposées sous forme des « brèves » et ce ne sont pas toujours les informations les plus importantes. Je trouve que cafebabel. Est plus « prestigieux » si on veut, les articles sont mieux travaillés et leur importance est beaucoup plus grande que celles de obiwi.com. de plus le dernier ne possède pas de blog d’après ce que j’ai pu voir.
Le deuxième site que j’aimerais comparer avec cafebabel.com c’est Rue89.com. Il est difficile de comparer tous ces sites d’information, ils se ressemblent tellement. Voilà encore un qui propose une page d’accueil assez colorée par rapport à celle de cafebabel.com. En haut de page on voit comme chez obiwi.com une fenêtre de publicité flash. Le menu ne se diffère pas beaucoup des autres : monde, politique, société, économie, culture. Le plus ce sont les onglets : hi-tech et Marseille (onglet régional). Même si les couleurs de ce site ne sont pas si flashant que celles du obiwi.com, je trouve que l’ensemble de la page est assez « agressif ». Le lecteur a aussi la possibilité de s’inscrire et de participer à la «vie » du site. Concernant les articles qu’on retrouve sur Rue89.com ce sont plutôt les informations qui « provoquent », peut-être le but, c’est d’initier les lecteurs aux débats.
D’autres liens et sources :
http://www.cafebabel.com/fre/about/links/
http://www.cafebabel.com/fre/about/contacts/
http://www.cafebabel.com/fre/about/presscorner/
http://www.cafebabel.com/fre/about/partners/
http://www.cafebabel.com/fre/about/advertising/
Critique et remarques :
Cafebabel.com reste selon moi, tout de même, le site qui garde sa qualité et sa place numéro un sur le plan des sites d’information et de communication aujourd’hui. Sa particularité et son multilinguisme le mettent bien en avant les autres.
Les journalistes tiennent à ce que l’information soit importante, actuelle et bien présentée. Le fait d’avoir les traducteurs bénévoles renforce cafebabel.com et lui ajoute des atouts. Je pense que c’est genre de site qui peut seulement se développer dans l’avenir, plein de nouvelles idées et des gens motivés, c’est tout ce qu’il faut.
La critique, oui, j’en ai une ou deux. Tout d’abord je trouve que l’idée de traduction de traduction est très bonne mais il y a un petit « mais ». Quand j’ai lu le règlement pour les traducteurs, je suis tombée sur un article disant que le traducteur peut traduire seulement d’une langue étrangère et écrire dans sa langue maternelle. Je le prends peut-être très personnellement, mais je trouve que en décidant ceci, le site refuse la bonne traduction des nuances de chaque langue. En surfant sur cafebabel.com je suis tombée sur un article qui était écrit à la base en polonais (ma langue maternelle) et ensuite traduit en français. Le traducteur, francophone à la base, n’a pas su traduire l’ironie d’une des phrases de l’article. Moi, qui me considère bilingue (même si cela n’était pas le cas depuis toujours) je pense que parfois les personnes qui parlent une langue qui n’est pas leur langue maternelle, arrivent mieux à exprimer certains nuances. Bref, voilà mon exemple.
Deuxième chose que je reproche à ce site, c’est le fait de ne pas pouvoir voir les autres babéliens qui sont inscrits sur le site. En tout cas, je n’ai pas réussi à accéder à la liste complète des babéliens. Je trouve cela dommage, car je me verrais bien prendre contact avec les autres polonais qui participent à la construction du site. Peut-être je vais encore trouver une solution à cela.
04.27.08
La vidéo
Difficile à dire ce qu’on retient de cette vidéo …
Tout au long, on voit défiler des “textos” tapés par quelqu’un, on peut voir qu’on arrive à gérer beaucoup plus facilement un texte électronique que celui qui est écrit à la main. La création des sites Web, Blogs et autres… EPI pour notre cours de techinfocomm, tout cela a l’air bien compliqué. Il faut savoir s’y retrouver, sinon, on y est vite perdu. Bref, les “coulisses” d’Internet, c’est pas évident.
Voilà, pourquoi le cours de Techinfocomm… ![]()
http://dotsub.com/films/20themachineisusingus/index.ph
http://docs.google.com/Doc?id=dhtgwgv9_0d8c66rfk
04.20.08
Qu’est-ce un blog ?
Ça peut être un tout et un rien. Tout le monde peut en avoir un et y mettre du n’importe quoi. Il y en a qui racontent leur vie au grand public, y en a qui éditent leurs « écritures », leurs photos ou encore …
En gros, c’est l’endroit où l’on peut s’exprimer de la façon qu’on souhaite sans se poser la question qui va le voir, le lire, le commenter. C’est notre univers où les autres peuvent aussi ajouter leur p’tit mot s’ils le souhaitent. Je pense que l’idée peut être intéressante à condition que notre blog soit mis à jour régulièrement.
Alors aux plumes ou plutôt, aux claviers !!!



